Category: литература

Category was added automatically. Read all entries about "литература".

астра

О японской поэзии и хурме.



日あたりや熟柿の如き心地あり
хи атари-я/ дзюкуси-но готоки/ кокоти ари.
Сосэки

На ярком солнце!
Такое чувство, будто я —
Спелая хурма.
(c)haikudaily

"Возникает ощущение, будто за день и созрела хурма."
(c)Яндекс

"Ощущение солнечного света и спелой хурмы."
(с)Гугл

В "ленте популярного" два дня мелькал пост haikudaily с её переводом из Сосэки.
Я не поленилась зайти на Яндекс-транслит и с удивлением прочитала подстрочник.
Тогда я попробовала перевести японские иероглифы Гуглом - и удивилась ещё больше!
Collapse )
астра

М.А. Булгаков: Маргарита в ловушке метамодерна.


«Адам и Ева». Янна Хробак (Joanna Chrobak).

Роман Булгакова широко известен и любим не только в России, но и во всём мире. Но пока одни восхищаются яркостью булгаковских образов и ищут прототипы персонажей, для меня главной загадкой романа остаётся то, почему на простой вопрос "о чём роман?" , в ответ можно услышать миллион диаметрально противоположных мнений?
Откуда такие разные трактовки? Как так то?
...И всё таки, о чём роман???

В 2021 году ожидается премьера российской экранизации романа, производством которой занимаются «Марс Медиа» и «Амедиа Продакшн» в сотрудничестве с кинокомпанией «Профит» и Первым каналом. Не так давно голливудская компания Stone Village Pictures и продюсер Скотт Штейндорфф получили права на свою кинотрактовку и на данный момент в качестве режиссёра проекта они хотят видеть База Лурмана, в фильмографии которого такие фильмы, как "Ромео + Джульетта", "Мулен Руж!" и "Великий Гэтсби".
Чего ждать от  этих экранизаций?
Почему все предыдущие киновоплощения вызывали такие  бурные споры и многими зрителями были отвергнуты?
Collapse )
астра

М.А. Булгаков: Обратный код. Жёлтые цветы в руках у Маргариты.



- Она несла в руках отвратительные, тревожные желтые цветы.
Черт их знает, как их зовут, но они первые почему-то появляются в Москве.
И эти цветы очень отчетливо выделялись на черном ее весеннем пальто.
Она несла желтые цветы!
Михаил Булгаков. "Мастер и Маргарита"

- А вы знаете, как назывались эти жёлтые цветы?
- Спорим, что половина из вас не помнит, что именно написано про них у Булгакова, а другая половина не знает, как правильно эти цветы называются?!
- Нет, это не мимоза... - это акация серебристая (Acacia dealbata). И даже нельзя сказать, что это какой-то обычный цветок с клумбы, а вполне себе небольшое деревце, размерами и кроной напоминающее черёмуху.
Так почему же автор решил вложить в руки Маргариты не благоухающие розы, не желтые тюльпаны, не нежные лилии, а именно эту отвратительную "мимозу"???
Collapse )
астра

Александр Блок, "Двенадцать". Послесловие: проблема Имени.



Начало:


...И идут без имени святого
Все двенадцать — вдаль.

                           А. Блок, "Двенадцать".

Самое главное, что можно сказать о проблеме Имени в "Двенадцати" это то, что её можно было обойти: отделаться какими-нибудь туманными намеками и изображениями символического креста из заснеженного горизонта, неба и земли...
Collapse )
астра

Серёжка ольховая. Музыка к кинофильму.

Серёжка ольховая.

Музыка: Евгений Крылатов
Стихи: Евгений Евтушенко
Исполняет: Геннадий Трофимов
Кадры из фильма "И это все о нем" 1978 г.



В этом году необыкновенно много березовых семян.
А, может, просто они все созрели  в одно время. Идёшь под березами - а на голову, как мелкий дождик, сыплются светло-желтые семена.
Перестилала постель и даже в кровати у себя нашла одно семечко.
Collapse )
астра

М.А. Булгаков: Маргарита в красном колпаке. Скрытые символы в романе "Мастер и Маргарита".


Иллюстрация  Lenka Simeckova, 2014.

Хотел Булгаков этого, или нет, но одной из самых впечатляющих сцен в романе "Мастер и Маргарита" стала сцена бала у Воланда.
Эпизоды романа создавались фрагментарно, много лет, часто на основе каких-то мимолётных впечатлений Михаила Афанасьевича, бытовых зарисовок и доходивших до него слухов и сплетен. В романе карикатурно представлены реальные знакомые писателя и некоторые события, случившиеся в действительности.
Булгаков писал роман через край наполненный ядовитой сатирой и жёстким сарказмом, но бал у Воланда выглядит до такой степени мрачно и монументально,что сам собой возникает вопрос:
- А где здесь смеяться?
А вот где:
Collapse )
астра

Александр Блок: Венец из белых роз и часы, пробившие полночь. Часть 2.

09.08.2020.   При внесении очередной маааленькой правки внезапно закончилось разрешенное для поста в ЖЖ количество знаков, и пришлось разорвать рассказ о Блоке и его поэзии в произвольном месте.
17.08.2020    Возникло ощущение, что я опять приближаюсь к лимиту знаков, поэтому было принято волевое решение вынести в отдельный пост некоторые философские отступления.

Начало:
Александр Блок: Венец из белых роз и часы, пробившие полночь. Часть 1.


На портрете кисти Федерико Андреотти, конечно же, не Любовь Дмитриевна Блок, но кто знает... Художник и поэт жили в одно время, Блоки бывали в Италии, - их пути могли пересекаться, и у художника могло остаться какое-то смутное мимолетное впечатление о женщине, ставшей Музой русского поэта. По крайней мере, мне хотелось бы представлять себе Прекрасную Даму из стихов Блока именно такой, какой Андреотти нарисовал "Даму с розовыми розами".


Художник Федерико Андреотти (Federico Andreotti, Florence, 1847 – 1930)

После рассказа о  загадках поэмы "Двенадцать" и многочисленных отступлений с обращениями к  биографии поэта хотелось бы вернуться к самому началу - к её названию: почему "двенадцать", а не десять или пятнадцать? И в школьных учебниках, и в масссознании этот вопрос даже не ставится: раз в наличии имеется Иисус, то 12 - это его 12 апостолов... Не знаю, сколько человек входило в реальные ночные патрули в революционном Петрограде , вполне возможно, что как раз 12, а не 10 и не 8, но свои отношения с этим числом Блок начал задолго до событий 1917 года: дотошные литературоведы обнаружили в его записных книжках какие-то пометки про 12 разбойников, что-то похожее он говорил своим знакомым. Но и это мало кого смутило: у Блока в "Двенадцати" предостаточно и стрельбы, и разбоя. Однако, проблема в том, что в России в начале 20-го века ни один образованный человек не мог не знать о другой поэме с похожим названием - о поэме Жуковского "Двенадцать спящих дев". И тут возникает любопытный поворот сюжета, потому что не всё так однозначно с этими девами, и уж на кого они меньше всего похожи, так это именно на апостолов.
Collapse )
астра

Александр Блок: Венец из белых роз и часы, пробившие полночь. Часть 1.

Нормальный люди сначала думают, а потом пишут, а я, когда пишу предложение, не знаю, каким будет следующее. Поэтому я пишу долго и сложно и каждый раз боюсь, что пока я бьюсь с нахлынувшими мыслями и сражаюсь с правилами орфографии, тема поста, рождавшаяся в качестве ответа на какое-нибудь событие или чью-то реплику, станет неактуальной не только для собеседника, но и для меня самой.
Выход, который я для себя нашла - постить черновик и впоследствии возвращаться к его редактированию.
Но данный случай уже выпадает и из этого ряда - тема, на которую я замахнулась, такая глубокая, что я считаю своим большим личным достижением один только заголовок, - который тоже дался мне непросто.

Итого, на данный момент, 27.07.2020, под катом ничего нет и я не знаю, когда продолжу пост и продолжу ли когда-нибудь.

29.07.2020. Под катом образовалось заметное количество иллюстраций и цитат из разных литературных источников,  есть даже несколько моих собственных комментариев. Но сейчас я не уверена, что стоит продолжать дальше: заголовок поста я, если и не раскрыла в деталях, то, по крайней мере, запостила все основные тезисы. Неловко сравнивать себя с Блоком, но ...но ведь и без дальнейших разъяснений понятно, о чём я хотела рассказать???

07.08.2020        7 августа - День памяти Александра Александровича Блока. В этом году исполнилось 99 лет со дня его смерти. Очень хотелось успеть закончить текст к этой дате. Я, конечно, ещё продолжу исправлять свои стилистические корявости, но, то основное, о чём я хотела рассказать, я написала.




Часть 1: Скрытый смысл стихотворения А.Блока "Незнакомка": раскрыт заговор учителей литературы!

Часть 2:

Александр Блок: Венец из белых роз и часы, пробившие полночь.

Золотой век русской поэзии озаряло солнце Пушкина, а луной Серебряного века стал Александр Александрович Блок.
Идеалы своей эпохи Александр Блок воплотил в цикле стихов о Прекрасной Даме, но в наше время из всего его обширного наследия чаще вспоминают небольшое стихотворение "Незнакомка" и поэму "Двенадцать".
Мрачноватая поэзия Серебряного века, впитавшая в себя разочарование эпохой Народничества, не морализаторствует, а играет в шарады. Но современный читатель не просто не готов их разгадывать, а порой даже не в состоянии заметить те знаки и таинственные символы, которые оставляет ему автор.
Какая, в сущности, разница в том, что  в "Двенадцати" Блока на голове у Иисуса не терновый венец, а  венчик  из белых роз?!
Прекрасная роза и её острые ранящие шипы стали печальным символом обречённой любви, несущей страдания, и этот образ широко разработан не только в поэзии, но и в живописи той эпохи. Отчего бы венцу из роз не оказаться обычной данью моде того времени?!
Но почему "венец" страданий у Блока превращается в карикатурный "венчик"?...


Джон Уильям Уотерхаус, "Срывайте розы поскорей", 1909г.
Collapse )
астра

Скрытый смысл стихотворения А.Блока "Незнакомка": раскрыт заговор учителей литературы!



Утром, как обычно, лениво листала ленту Яндекс.Дзен, и вдруг глаз уперся в заголовок:
"Скрытый смысл стихотворения А.Блока "Незнакомка": о чем молчат учителя литературы"
Как я могла пропустить такое: наконец то раскрыт заговор учителей литературы и народ, наконец, узнает правду, которую от него так долго скрывали!!!
С волнением и трепетом начала я читать текст поста...
Collapse )
астра

Булат Окуджава и Агнешка Осецкая (Agnieszka Osiecka).


Исполняет - Александра Пряткина

На страничке Википедии, посвященноё жизни и творчеству Булата Окуджавы, можно прочитать о его двух женах, о детях, но всё, что говорится об Агнешке Осецкой уместилось в несколько слов:

"...Кроме песен на собственные стихи, Окуджава написал ряд песен на стихи польской поэтессы Агнешки Осецкой, которые сам перевёл на русский язык. "

Collapse )